Konnichiwa, aka-chan!

Tabs

Aan de slag

Konnichiwa, aka-chan! is een een japans traditioneel slaapliedje. In de bewerking van Ludo Claesen (°1956) wordt eenstemmigheid bij de Japanse begroeting Konnichiwa afgewisseld met eenvoudige meerstemmigheid. Dat maakt deze mooie bewerking toegankelijk voor elk gemengd koor.

Tekst en vertaling

Konnichiwa, akachan! Anata no egao.
Konnichiwa, akachan! Anata no nakigoe.
Sono chiisana te, tsuburana hitomi.
Hajimemashite! Watashi ga mama yo.

Konnichiwa, akachan! anata no inochi
Konnichiwa, akachan! anata no mirai ni
Kono shiawase ga, papa no nozomi yo.
Hajimemashite! Watashi ga mama yo.

Futaridake no, ainoshirushi,
suko yakani, utsukushiku, sodate to inoru.

Konnichiwa, akachan! Onegai ga aru no.
Konnichiwa, akachan! Tokidoki wa pap to
hora futari dake no shizukana yoru o.
Tsukutte hoshii no oyasumi nasai.
Onegai akachan,
oyasumi akachan watashi ga mama yo.

Hallo, gezicht van mijn kindje
Hallo, gehuil van mijn kindje
Je kleine hand, je ronde ogen
Het is leuk je te ontmoeten, ik ben je mama.

Hallo, mijn kindje, op je leven
Hallo, mijn kindje, op je toekomst
Papa wenste dit geluk
Het is leuk je te ontmoeten, ik ben je mama!

Als een symbool van onze liefde
bid ik om je gezond en goed groot te brengen.

Hallo, mijn schat, ik heb een verzoek
Hallo, mijn schat, soms willen papa en ik
dat je de nacht rustig doorbrengt
Voor ons, dus goede nacht
Alsjeblieft, mijn kindje
Slaap lekker, mijn kindje, ik ben je mama.

Uitspraak

De uitspraak van deze Japanse tekst voelt verrassend vertrouwd aan. Alle klinkers worden op dezelfde manier uitgesproken als bij de Italiaanse uitspraak van het Latijn waar menig koorzanger meer vertrouwd mee is. Er circuleren verschillende goede en verstaanbare uitvoeringen van het oorspronkelijke lied op het internet. Bij twijfel over de uitspraak is er dus geen gebrek aan luistervoorbeelden die uitsluitsel kunnen geven hierover.

Opgewekte ritmiek

Het hele lied staat bol van de hopfiguren (gepunte achtste, zestiende). Pas op dat die in de uitvoering erg ritmisch accuraat blijven en niet vervlakken naar triolen. In de maten 7, 32 en 34 wordt de verwachte ritmiek doorbroken met enkele syncopes. Probeer ook hier het contrast te maken door deze passages meer legato te zingen.

Legato, staccato, forte en piano

Ludo Claesen springt op de partituur erg zorgvuldig om met alle muzikale aanwijzingen. Probeer dus alle informatie die je op de partituur terugvindt zo goed mogelijk te gebruiken, en maak ook je zangers er attent op dat de partituur erg veel bruikbare informatie voor hen bevat! En de staccato in de laatste maat? Die betekent: kijken naar de dirigent! Probeer het uit te voeren zonder een accent te geven op het einde, maar zorg ervoor dat iedereen wel heel accuraat samen stopt met zingen. Een vertraging toevoegen in de laatste maten is niet noodzakelijk, die heeft de arrangeur immers al ingecomponeerd in dit arrangement.

Deel deze pagina

Reageer op deze partituur

Login of registreer om te kunnen reageren

Reacties

afbeelding van Marcel Lavrijssen
Graag zou ik de Nederlandse vertaling van dit lied kennen .